TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2022-06-10

English

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Pharmacology
CONT

Compared with conventional ligand discovery screens that use libraries of higher molecular weight compounds, fragment-based ligand discovery (FBLD) uses libraries of lower molecular weight compounds to more efficiently explore chemical space.

French

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Pharmacologie

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2023-12-18

English

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

A person whose sexual orientation is ambivalent or changing.

French

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Personne dont l'orientation sexuelle est ambivalente ou changeante.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
Delete saved record 2

Record 3 1991-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publication d'Emploi et Immigration Canada. Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2002-05-10

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Rights and Freedoms
  • Philosophy (General)
OBS

[Formerly] The Catholic Women's Suffrage Society. [Changed in 1923 to] St. Joan's Social and Political Alliance.

Key term(s)
  • Saint Joan's Social and Political Alliance
  • Saint Joan's International Alliance al Alliance

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Droits et libertés
  • Philosophie (Généralités)
Key term(s)
  • Alliance internationale Jeanne d'Arc

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Derechos y Libertades
  • Filosofía (Generalidades)
Delete saved record 4

Record 5 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bilevel car: an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

voiture à deux étages : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2005-08-10

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Delete saved record 6

Record 7 1982-08-03

English

Subject field(s)
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Commerce

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2016-03-11

English

Subject field(s)
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Silviculture
DEF

A flame generating device (e.g. a fount containing diesel oil or kerosene and a wick; or a backpack pump serving a flame-jet) used for many purposes, e.g. scorching seed-beds, paths etc. to reduce weed growth or for starting slash-disposal fires, counterfires (when termed a backfire torch USA) or any prescribed burning operations.

OBS

According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "burning torch" is used in the Commonwealth.

French

Domaine(s)
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
  • Incendies de végétation
  • Sylviculture
DEF

Lance-flamme employé pour allumer la végétation forestière à l'occasion d'interventions de brûlage contrôlé ou pour le déclenchement de contrefeux.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2018-05-10

English

Subject field(s)
  • Mass Transit
DEF

A bus [service] generally characterized by operation on an exclusive right-of-way with stations, which enables high speeds to be maintained.

OBS

bus rapid transit; BRT: term and abbreviation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

French

Domaine(s)
  • Transports en commun
OBS

service rapide par bus; SRB : terme et abréviation recommandés par le Comité de terminologie et normalisés par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

transbus : terme publié au Journal officiel de la République française le 4 juillet 2010.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte público
CONT

Los autobuses se utilizarán en un sistema de transporte público conocido como BRT (sistema de transporte rápido en autobús) que incluye carriles exclusivos para autobuses.

CONT

Un "sistema de autobuses de tránsito rápido" o BRT […] es un sistema de transporte masivo de pasajeros que combina la calidad de un sistema de transporte por rieles (en términos de desempeño operacional y de servicio al usuario) con la flexibilidad y costo de un sistema de autobuses.

OBS

BRT: por sus siglas en inglés (bus rapid transit).

Delete saved record 9

Record 10 2009-05-22

English

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Varieties successful in the first year would be tested the second year in both the Central and Western regions to check for adaptability to agricultural conditions across the Prairies.

OBS

Testing new varieties for field preformance.

French

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
OBS

Essais de nouvelles variétés pour déterminer leur comportement en plein champ.

CONT

Celles qui auront réussi l'essai la première année seront soumises à l'essai à nouveau une deuxième année dans les deux régions du centre et de l'ouest; on vérifiera ainsi leur adaptabilité aux conditions agronomiques générales des Prairies.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: